ÉZÉCHIEL
(2 - Chap. 25-48)
• Ez 33,7-9.
Le
prophète est un veilleur: il doit transmettre fidèlement et sans se
lasser les avertissements de Dieu, qui exhorte son peuple à la
conversion, sous peine de se voir condamné pour "non-assistance à
personnes en danger" de mort!
Remarques:
• Sur ce passage:
La
nouvelle partie du livre, qui commence ici, constitue un tournant
décisif dans le message du prophète: la chute de Jérusalem (597 av.
notre ère) ayant eu lieu conformément à ses oracles, Ézéchiel annonce
désormais la future restauration d'Israël; le message de jugement fait
place à un message d'espérance.
Traduction et notes:
Verset 1.
גויהי דבר־יהוה אלי לאמר׃
Et la parole de YHWH-l'Éternel vint à moi, disant:
• Comp. 33,2-9 à 3,17-21.
En
reprenant les paroles adressées à Ézéchiel lors de sa vocation,
l’Éternel indique à son prophète qu'il l'appelle à nouveau à être son
porte-parole.
Il s'agit en quelque sorte d'une nouvelle vocation, qui marque le début d'un nouveau message.
--------
Verset 7.
ואתה בן־אדם צפה נתתיך לבית ישׂראל ושׁמעת מפי דבר והזהרת אתם ממני׃
Et
toi, fils d'homme, je t'ai établi sentinelle pour la maison d'Israël,
et tu entendras la parole de ma bouche, et tu les avertiras de ma part.
• Comp. à 3,17:
בן־אדם צפה נתתיך לבית ישׂראל ושׁמעת מפי דבר והזהרת אותם ממני׃
"Fils d'homme, je t'ai
établi sentinelle pour la maison d'Israël, et tu entendras la parole de
ma bouche, et tu les avertiras de ma part."
• בן־אדם - fils d'homme:L'expression "fils d'homme" (qui revient presque cent fois chez Ézéchiel, sous la forme "בר אנשׁ"ou comme ici "בן־אדם"!) est synonyme d' "être humain" (en 3,17; ainsi qu'en Nb 23,19; Jb 25,6; Ps 8,5; Dn 8,17; etc.).
• צפה tsâphâh - sentinelle: En Israël, les "sentinelles" étaient postées sur la partie la plus
élevée des remparts pour informer les habitants de l'évolution d'un
combat (1S 14,16) ou de l'approche de messagers (2S 18,24-27; 2R 9,17-20).
|
Les vrais prophètes - qui transmettent les messages de l'Éternel
au peuple, et avertissent du jugement qui le menace - peuvent donc à juste
titre être comparés à des "sentinelles" (voir par ex. Jr 6,17; Os 9,8; Ha 2,1). |
Verset 8.
באמרי לרשׁע רשׁע מות תמות ולא דברת להזהיר רשׁע מדרכו הוא רשׁע בעונו ימות ודמו מידך אבקשׁ׃
Quand
je dirai au méchant: Méchant, certainement tu mourras! et que tu ne
parleras pas pour avertir le méchant à l'égard de sa voie, lui, le
méchant, mourra dans son iniquité; mais je redemanderai son sang de ta
main.
• Comp. à 3,18:
באמרי לרשׁע מות תמות ולא הזהרתו ולא דברת להזהיר רשׁע מדרכו הרשׁעה לחיתו הוא רשׁע בעונו ימות ודמו מידך אבקשׁ׃
"Quand
je dirai au méchant: Tu mourras certainement, et que tu ne l'avertiras
pas, et que tu ne parleras pas pour avertir le méchant de se détourner
de sa méchante voie, afin qu'il vive, lui, le méchant, mourra dans son
iniquité, mais je redemanderai son sang de ta main."
Verset 9.
ואתה כי־הזהרת רשׁע מדרכו לשׁוב ממנה ולא־שׁב מדרכו הוא בעונו ימות ואתה נפשׁך הצלת׃
Et
si tu avertis le méchant à propos de sa voie, pour qu'il s'en détourne,
et qu'il ne se détourne pas de sa voie, il mourra, lui, dans son
iniquité; mais toi, tu as délivré ton âme.
• Comp. à 3,19:
ואתה כי־הזהרת רשׁע ולא־שׁב מרשׁעו ומדרכו הרשׁעה הוא בעונו ימות ואתה את־נפשׁך הצלת׃
"Et
si tu avertis le méchant, et qu'il ne se détourne pas de sa méchanceté
ni de sa méchante voie, il mourra, lui, dans son iniquité; mais toi, tu
as délivré ton âme."
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• Ez 34,11-12;15-17
La tendresse infinie de Dieu est l'autre face de son autorité souveraine, de sa toute-puissance.
Comme un Berger (voir page « Le berger dans la Bible »), il agit envers chacun selon ses besoins (voir étude du Ps 23), sa personnalité. Il prend un soin tout particulier des plus faibles.
Mais il ne faut pas oublier que le Dieu-Berger est aussi le Juge qui séparera les bons des mauvais.
Remarques:
• Sur Ez 34:
Ce chapitre ouvre de nouvelles perspectives et inaugure une série d'oracles annonçant la restauration (on peut même parler de "résurrection", voir chap. 37) d'Israël. L'avenir glorieux promis exige un profond changement à la tête du peuple. Les mauvais dirigeants, largement responsables de la ruine que vient de connaître le pays, seront destitués de leur pouvoir, et un tri sera opéré au sein d'Israël.
Le texte énonce en deux temps l'identité du nouveau pouvoir: l'Éternel lui-même dirigera son peuple, et il établira à sa tête "un seul berger", le nouveau David, qui - contrairement aux mauvais dirigeants destitués - conduira Israël de manière pleinement conforme à la volonté divine. Tout indique (annonce d'une nouvelle alliance, conditions de vie entièrement renouvelées) que ce bon berger n'est autre que le Messie lui-même.
Traduction et notes:
Verset 11. כי כה אמר אדני יהוה הנני־אני ודרשׁתי את־צאני ובקרתים׃
Car, ainsi dit le Seigneur, YHWH-l'Éternel: "Me voici, moi, et je rechercherai mes brebis, et j'en prendrai soin. • אדני יהוה - le Seigneur, YHWH-l'Éternel: Cette locution est lue "Adonaï-Adonaï" par les Juifs, "אדני Adonaï" signifiant "Seigneur", mais étant également le qéré du kétiv théologique "יהוה" YHWH, que l'on ne doit pas prononcer, et que l'on peut (voir à cette page) traduire par "l'Éternel". |
Verset 12. כבקרת רעה עדרו ביום־היותו בתוך־צאנו נפרשׁות כן אבקר את־צאני והצלתי אתהם מכל־המקומת אשׁר נפצו שׁם ביום ענן וערפל׃
Comme
un berger prend soin de son troupeau au jour où il est au milieu de ses
brebis dispersées, ainsi je prendrai soin de mes brebis, et je les
sauverai de tous les lieux où elles ont été dispersées au jour de la
nuée et de l'obscurité profonde.
•ביום [...] וערפל- au jour [...] profonde: Allusion au "jour de YHWH", jour de jugement (7,7;10;12;19;13,5;30,3; Is 2,12; Jr 13,16; 30,7;46,10; Jl 1,15;2,1;4,14;Am 5,18-20; Ab 15; So 1,7) et jour de ténèbres (32,7). -------
|
Versets 15-16 אני ארעה צאני ואני ארביצם נאם אדני יהוה׃
Moi-même je paîtrai mes brebis, et moi je les ferai reposer', dit le Seigneur, YHWH-l'Éternel.
את־האבדת אבקשׁ ואת־הנדחת אשׁיב ולנשׁברת אחבשׁ ואת־החולה אחזק ואת־השׁמנה ואת־החזקה אשׁמיד ארענה במשׁפט׃
La
perdue, je la chercherai, et l'égarée, je la ramènerai, et la blessée,
je la banderai, et la malade, je la fortifierai: mais je détruirai et la
grasse et la forte. Je les paîtrai avec jugement.
•ואת־השׁמנה ואת־החזקה - et la grasse et la forte: C'est-à-dire les Israélites riches et puissants (qui ont exploité les plus faibles; vv.3;17-22)
•במשׁפט - avec jugement: Sur ce terme "משׁפ mishpâṭ" (dérivé du verbe "שׁפטshâphaṭ", v.17), et sur le thème de la "צדקה tsedâqâh", justice divine rendue aux "ענוים ‛ânâwim", les plus faibles opprimés par les puissants: voir cette page, celle-ci et celle-ci.
|
Verset 17. ואתנה צאני כה אמר אדני יהוה הנני שׁפט בין־שׂה לשׂה לאילים ולעתודים׃
Mais vous, mon troupeau - ainsi dit le Seigneur, YHWH-l'Éternel - Voici, je juge entre brebis et brebis, entre béliers et boucs. |
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
• Ez 37,12-14
Pour la tradition biblique, l'exil à Babylone (597-538 avant notre ère) a été comme la mort, dont on ne revient pas.
Par
la voix de son prophète, YHWH-Adonaï s'adresse à son peuple, déporté,
sans espoir: "Vous oubliez qui je suis, ma fidélité, ma puissance? Vous
êtes morts? Je vais faire revenir mon peuple à la vie, le ramener sur
la terre de ses pères".
Remarques:
•Sur Ez 37:
• Cette vision annonce de manière imagée la restauration d'Israël - voir v.12 - et non, comme cela a souvent été dit, la résurrection des morts. • Deux étapes sont mentionnées:
- le retour de l'exil babylonien - comparé - correspond à la reconstitution des corps - comparant (vv.7-8); - l'œuvre de vivification intérieure opérée par l'Esprit d'YHWH (comp. 36,25-27) - comparé - correspond à la vivification des corps reconstitués - comparant (vv.9-10). • À chaque fois, אדני יהוה Adonaï-Adonaï le Seigneur-YHWHl'Éternel ordonne à Ézéchiel de prophétiser (étymologiquement "parler pour" [l'Éternel]
), et dès lors la parole du prophète se montre efficace, agissante: Ézéchiel est bien "prophète", il pourra s'adresser à Israël au nom . • La première étape s'est réalisée à partir de 538 avant notre ère.
Dans l'interprétation chrétienne, la seconde a commencé à la Pentecôte (avec le don de l'Esprit divin).
<- TINTORETTO (“le
Tintoret”, Venise 1518-1594) – La Vision
d’Ézéchiel (1577-78) – Scuola Grande di San Rocco, Venise.
Dans ce grand ovale (660 x 265 cm), Ézéchiel– sous le geste impérieux du Seigneur – regarde les ossements humains
qui se recouvrent à nouveau de chair.
Traduction:
Verset 12.
לכן הנבא ואמרת אליהם כה־אמר אדני יהוה הנה אני פתח את־קברותיכם והעליתי אתכם מקברותיכם עמי והבאתי אתכם אל־אדמת ישׂראל׃
C'est pourquoi prophétise, et dis-leur:
"Ainsi dit le Seigneur, YHWH-l'Éternel:
'Voici, j'ouvrirai vos sépulcres, et je vous ferai monter hors de vos sépulcres, mon peuple, et je vous amènerai dans la terre d'Israël.
•לכן- C'est pourquoi: YHWH-Adonaï
a explicité au prophète sa vision des ossements desséchés (vv.1-2), et
le prodige prophétique de ces ossements qui reprennent un aspect humain
(vv.7-8) puis qui redeviennent "animés" (étymologiquement: "dotés d'anima, d'âme, d'Esprit; vv.9-10) au v.11:
בן־אדם העצמות האלה כל־בית ישׂראל המה הנה אמרים יבשׁו עצמותינו ואבדה תקותנו נגזרנו לנו׃
"Fils de l'homme, ces os, c'est toute la maison d'Israël. Voici, ils disent: Nos os sont desséchés, notre espérance est détruite, nous sommes perdus!".
• הנבא - prophétise: Voir introduction; après avoir accompli, suivant les prescriptions d'YHWH, des gestes prophétiques, Ézéchiel sait qu'il peut "prophétiser", c'est-à-dire "parler pour, à la place de" l'Éternel.
• אדני יהוה - le Seigneur, YHWH-l'Éternel: Cette locution est lue "Adonaï-Adonaï" par les Juifs, "אדני Adonaï" signifiant "Seigneur", mais étant également le qéré du kétiv théologique "יהוה" YHWH, que l'on ne doit pas prononcer, et que l'on peut (voir à cette page) traduire par "l'Éternel".
Verset 13.
וידעתם כי־אני יהוה בפתחי את־קברותיכם ובהעלותי אתכם מקברותיכם עמי׃
Et
vous saurez que je suis YHWH-l'Éternel, quand j'aurai ouvert vos
sépulcres, et que je vous aurai fait monter hors de vos sépulcres, mon
peuple.
Verset 14.
ונתתי רוחי בכם וחייתם והנחתי אתכם על־אדמתכם וידעתם כי־אני יהוה דברתי ועשׂיתי נאם־יהוה׃
Et
je mettrai mon Esprit en vous, et vous vivrez, et je vous placerai sur
votre terre; et vous saurez que c'est moi, YHWH-l'Éternel, qui ai parlé
et qui l'ai fait' dit YHWH-l'Éternel".
_____________________________________________________________________